Written and Translated by Raphael Tsavkko Garcia
This post is part of our special coverage Indigenous Rights.
The murder of an eight year old child from the Awa-Gwajá indigenous community, allegedly burnt alive [pt] by loggers in the state of Maranhão, Brazil, has caused outrage throughout the Internet, as well as disbelief by many in the face of such cruelty.
The Indigenous Missionary Council (CIMI) confirmed [pt] that “suspicions indicate that an attack has occurred between September and October against the camp of isolated indigenous” of the Araribóia reserve, and added more information:
"O corpo foi encontrado carbonizado em outubro do ano passado num acampamento abandonado pelos Awá isolados, a cerca de 20 quilômetros da aldeia Patizal do povo Tenetehara, região localizada no município de Arame (MA). A Fundação Nacional do Índio (Funai) foi informada do episódio em novembro e nenhuma investigação do caso está em curso."
The charred body was found in October 2011 in a camp abandoned by the isolated Awá, about 20 km from the Patizal village of the Tenetehara people, a region located in the municipality of Arame (Maranhão). The National Indian Foundation (FUNAI) was informed of the incident in November and no investigation of the case is ongoing.
According [pt] to Rosimeire Diniz, CIMI’s coordinator in Maranhão state, “the situation has been reported for a long time. It has become a frequent occurrence, the presence of these logging groups, putting the isolated indigenous in danger. No concrete measure has been taken to protect this population”.
“The world needs to know”
Journalist Eliano Jorge interviewed [pt] a Guajajara Indian who said:
[…] Os madeireiros estavam comprando madeira na mão dos índios (Guajajara) e acharam uma menininha Gwajá. E queimaram a criança. Só de maldade mesmo. Ela é de outra tribo, eles vivem dentro do mato, não têm contato com os brancos, são brabos.
Translation:
[…] The loggers were buying wood from the hands of the Indians (Guajajara) and found a little Gwajá girl. They burned the child. Just to be evil. She is from another tribe, they live in the woods, have no contact with whites, are polecats.
Journalist Luis Carlos Azenha, on the other hand, urged caution [pt]:
Renato Santana [assessor de imprensa do CIMI] negou a existência de alguma foto do corpo carbonizado. Só uma investigação oficial da Funai pode confirmar se de fato existe o corpo carbonizado e se de fato é de uma criança. Além disso, é preciso esperar o testemunho direto de alguém que presenciou o episódio para saber se houve crime e, se houve, para identificar os autores.
Translation:
Renato Santana [press officer of CIMI] denied the existence of any photo of the charred body. Only an official investigation led by Funai can confirm if that in fact there is a charred body and if in fact is a child. Moreover, it takes the direct testimony of someone who witnessed the episode to see if there was a crime and, if any, to identify the perpetrators.
To which journalist Niara de Oliveira replied [pt], raising the issue of reported unofficial coallitions between “FUNAI officials in the region of Arame [and] local ranchers and loggers”:
“não surpreende, portanto, que não haja investigação em curso e que o caso só agora tenha vindo à tona”. Baseada no comportamento do governo federal para apurar o assassinato do cacique guarani em MS e na importância que dão aos povos indígenas quando se trata de beneficiar aliados (empreiteiros, ruralistas, desmatadores, madeireiros, etc) e baseada na importância que a imprensa governista dá aos mesmos povos indígenas, tendo a confiar na apuração do Rogério.
Translation:
“it is therefore not surprising that there is no ongoing investigation and that the case has only now come to light.” Based on the behavior of the federal government to investigate themurder of the Guarani chief in the state of Mato Grosso do Sul and the importance they give to indigenous people when it comes to benefitting allies (contractors, large farmers, loggers, lumbermen, etc.) and based on the importance that the government-friendly press gives to the indigenous people themselves, I tend to rely on Rogérios’ investigation.
Rogério Tomaz Jr, born in Maranhão, was the first to report the case in the blogosphere; he ironically posted the various hypotheses about the case that have emerged, especially those that accuse the indigenous and social organizations of lying and fabricating a story. He criticizes the expected media silence about the case, and affirms [pt] with disgust that if an Indian slapped a logger or a farmer in the face there would be plenty of editorials.
Anthropologist Uirá Garcia, quoted by ISA (Socio-Environmental Institute) on its Facebook page,said [pt] that “there are indications that a Guajá Awa child of the group living in seclusion at the indigenous reserve of Araribóia, has vanished from her small group that encountered a group of loggers, months ago”:
Os Guajajara que encontraram o corpo comunicaram o ocorrido à Funai, mas nada foi feito. Essa informação já era conhecida por algumas pessoas ligadas aos povos indígenas do MA, a pelo menos 2 meses, porém, pela falta de provas mais concretas, ainda não havia sido divulgada. E agora, me parece que a informação (que pode sim ser verdadeira) “vazou” para a internet.
Translation:
The Guajajara [one of the most numerous indigenous people of Brazil] who found the body, reported the incident to Funai, but nothing was done. This information was already known by some people linked to the indigenous peoples of the state of Maranhão for at least two months, however, by the lack of more concrete evidence, [the fact] had not yet been disclosed. And now, it seems that the information (which may indeed be true) “leaked” onto the Internet.
Doctor, Diana Serra, has urged [pt] revolt in reaction to the news:
Vejam a que ponto está chegando a violência no nosso estado do Maranhão. E o governo nada faz, Os representantes da Justiça nada fazem. Os representantes do povo nada fazem. […] É preciso que o mundo saiba o que acontece no Maranhão. Terra sem lei para os detentores de dinheiro e poder. Alguns, verdadeiros marginais, onde ainda resiste o coronelismo.
Translation:
Leave Your Comments